Английский язык и уникальный контент.

Июль 21, 2009 |

Переводы с других языков (прежде всего с английского) — давно известный способ получения уникального контента. Плюсы и минусы его тоже все знают. Контент получается качественным и абсолютно уникальным, но способ этот трудоемкий (или же дорогой, если заказывать).

Опробовал его и я на одном сайте. Английский у меня, на самом деле, так себе. Как я обычно пишу в резюме — «технический» :) Но это не помешало мне вполне так бодро перевести несколько статей и новостей. По ходу дела подумал одну мысль — ведь для человека с достаточным уровнем инглиша перевести статью или новость проще, чем ее зарерайтить, не говоря уже о копирайте. И в его распоряжении целое море буржунетовского контента… Так, где-то там у меня учебник валялся, надо бы освежить ;)

Одно обидно, слишком уж хороший контент получается, как-то даже жалко на сателиты пускать :)

Комментарии

Оставьте комментарий: